Source language difficulties in learner translation

نویسندگان

چکیده

Abstract This study uses an error-annotated, mass-media subset of a sentence-aligned, multi-parallel learner translator corpus to reveal source-language items that are challenging in English–Russian translation. Our data includes multiple translations the most source sentences, drawn from large collection student on basis error statistics. sample was subjected manual contrastive-comparative analysis, which resulted list English were difficult for students. The outcome analysis compared topics discussed translation textbooks recommended BA and specialist-degree students Russia. We discuss deserve more prominence training as well call improvements traditional learning activities. presents evidence empirically motivated design practical syllabus part education is required.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Supporting Learner Reflection in the Language Translation Class

In a case study a University class undertook a translation from Swedish to English in a keystroke logging environment and then replayed their translations in pairs while discussing their thought processes when undertaking the translations, and why they made particular choices and changes to their translations. Computer keystroke logging coupled with peer-based intervention assisted the students...

متن کامل

Teacher and Learner in Humanistic Language Teaching

Since ‘the development of whole person’ was brought to the focus of attention by humanist psychologists as a central concern in educational theory, affective variables have been assumed to have a significant share in the learning process that goes on in a pedagogical setting. Meanwhile, the process of second language development, because of the very nature of language as a vehicle for communica...

متن کامل

Facilitating Translation Using Source Language Paraphrase Lattices

For resource-limited language pairs, coverage of the test set by the parallel corpus is an important factor that affects translation quality in two respects: 1) out of vocabulary words; 2) the same information in an input sentence can be expressed in different ways, while current phrase-based SMT systems cannot automatically select an alternative way to transfer the same information. Therefore,...

متن کامل

teacher and learner in humanistic language teaching

since ‘the development of whole person’ was brought to the focus of attention by humanist psychologists as a central concern in educational theory, affective variables have been assumed to have a significant share in the learning process that goes on in a pedagogical setting. meanwhile, the process of second language development, because of the very nature of language as a vehicle for communica...

متن کامل

The Relationship between EFL Learners’ Explicit Knowledge of Source Language and Their Translation Ability

The purpose of this study was to investigate the relationship between students‘ explicit knowledge in grammar and their translation ability. The importance of grammatical knowledge and its effectiveness in translation quality motivated the researcher to run this study and consider grammatical knowledge in Per- sian as the source language of Iranian students. It is clear that grammar is an area ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Target-international Journal of Translation Studies

سال: 2022

ISSN: ['1569-9986', '0924-1884']

DOI: https://doi.org/10.1075/target.20189.kun